伦敦一家翻译公司招 emoji 翻译,来做份试卷看你够不够格

2016-12-20 14:51 好奇心日报
  • T大

如果你不喜欢朝九晚五,这里有一份特别的工作机会——英国翻译公司 Today Translations 最近在招聘第一位正式 emoji 翻译。

他们在招聘启示里说,emoji 翻译的基本职责是:为客户翻译不同语境下的 emoji,以及研究 emoji 的区域差异、每月撰写一份表情使用趋势报告。

对应聘者的要求则是,三年以上语言相关行业经验,本科学历,翻译、社会学、语言学、人类学或者心理学等专业优先。

满足这些条件之外还要提交一份笔试题,包括英翻 emoji 和 emoji 翻英和论述题。我们替你看了一下,难度不小。

比如红裙女加皇冠打一首流行歌曲:

比如你同事给你发这些是想说啥:

比如根据这三组 emoji 打三个伦敦地铁站名:

英翻 emoji 的题目有用 emoji 翻译英国首相 Theresa May 、Trump 的语录,还有哈姆莱特经典独白什么的:

这项工作是 freelancer,工作地点不限。至于工资,招聘启事里写的是“具有行业竞争力的薪水”。

这家公司的业务主要是给包括 CNN 等大公司提供专业翻译,一般来说普通翻译是千字 64 到 140 美元,emoji 的计费方法当然会不一样,不过待遇应该也不会太差。感兴趣可以点这里去答题了。

这家公司的老板 Jurga Zilinskiene 在接受 CNN 的采访时说,emoji 只会越来越流行,而跨语言、文化或代际的人使用它们时想表达的意思可能很不一样。

他举了那个官方定名为“喜极而泣”的 emoji 为例,欧美人喜欢用它来表示笑到流泪,而中东文化里更倾向于理解为乐极生悲。

emoji 的设计细节也会让人们有不同的解读,比如呲牙笑“”,一项来自明尼苏达州大学的研究说,有 70% 的人都觉得它传达的是“啊噢,这下尴尬了”的消极情绪,但也有 27% 的人认为这是开心的笑。

我们之前也在关于 emoji 的使用礼仪里讨论过它的代际差异。年轻人在交友 app 里用爱心、眨眼亲亲这类 emoji 都会被视为调情,而如果它们来自你爸妈,那就是真诚地表达爱意。

目前 Today Translations 已经收到第一份 emoji 业务订单了——有位客户打算把日记翻译成 emoji,给自己的孩子们看。

题图来自:giphy

热点新闻
精彩推荐
释放进入手凤首页

手机凤凰网 i.ifeng.com